Buenos dĆas! Ćltimamente no he publicado muy constantemente, pero ya he vuelto de vacaciones con muchas cosas que compartir, asĆ que a partir de ahora volverĆ© a publicar por aquĆ los lunes y viernes. AdemĆ”s he decidido incluir videos de vez en cuando, lo de hablar de momento lo vamos a dejar, pero os enseƱarĆ© tutoriales y algunas ideas de estilo, asĆ que espero que os gusten!
Good morning! I know lately I haven´t posted as often as usually, but I´m back from my vacation with a lot of things to share, so from now on you can find new posts every Monday and Friday. I've also decided to include some videos, don't expect to hear me talking, but I'll show you the steps for some DIY projects as well as some style ideas, hope you like them!
QuĆ© tal han ido vuestras vacaciones? Yo he disfrutado cada segundo de las mĆas, y hoy os llevo a Annapolis, una pequeƱa ciudad de Maryland, de la que ya os adelantĆ© algo cuando os enseƱƩ la BahĆa de Chesapeake. Me encanta visitarla porque estĆ” cerca de DC y tiene mucha vida, barcos, muchos sitios para comer, tiendecitas con cosas monĆsimas y confiterĆas en las que venden fudge de mil sabores y manzanas cubiertas de caramelo y muchas otras cosas!
How were your vacations? I've enjoyed every second of mine, and today I'm taking you to Annapolis, a small city in Maryland, which I already mentioned in our visit to Chesapeake Bay. I like it because it's close to DC and it's really alive, with boats, restaurants, shops selling lovely items and candy stores where they make fudge in endless flavors and apples covered in caramel and anything you can imagine!
Buenos dĆas! Ćltimamente he decorado varias fiestas y estas flores de papel de seda han sido grandes protagonistas. En origen las hice como centros de mesa, pero acabaron decorando varios rincones mĆ”s, e incluso las cabezas de algunas invitadas que soƱaban con asistir a Ascot! Se hacen en un periquete y quedan muy vistosas, os apuntĆ”is a la fiesta?
Good morning! I've decorated a few parties lately, and these tissue paper flowers have been everywhere. I originally made them as center pieces, but they ended up all over the place, even on the heads of some guests who were dreaming of attending Ascot! They are super easy and bring a pop of color, are you joining the party?
Buenos dĆas! Hoy os llevo a la BahĆa de Chesapeake, en Maryland, muy cerca de DC. Como este aƱo la playa nos pilla algo lejos, este es el ambiente mĆ”s veraniego que disfrutamos, con un montĆ³n de pantalanes, casitas de cuento, barcos y cangrejos azules, lo mĆ”s tĆpico de esta zona. TenĆ©is hambre?
Good morning! Today I'm taking you to Chesapeake Bay, in Maryland, just a few minutes from DC. Since this year we are far away from the beach, this is the most summery vibes we are getting, with lots of decks, docks, pretty houses, boats and blue crabs, the local specialty. Are you hungry?
Buenos dĆas! Hoy os traigo un DIY muy sencillo y prĆ”ctico, idea de mis padres en una hamburgueserĆa americana, ya sabĆ©is de dĆ³nde me viene... Vamos a transformar unos botecitos de ketchup en un par de saleros. A mĆ me encanta echarle pimentĆ³n al huevo frito, ademĆ”s de mucha sal, asĆ que he rellenado uno con cada cosa para tenerlo siempre a mano! El paso a paso esta vez lo he hecho en vĆdeo, que estoy experimentando cosas nuevas, y me dirĆ©is quĆ© os parece (tened piedad!).
Good morning! Today I'm sharing a simple and useful DIY, that was my Mom and Dad idea when they were at an American burger restaurant... We are turning ketchup glass bottles in salt shakers. I love adding paprika to fried eggs, apart from lots of salt, so I have put salt and paprika in them to have it always handy! Today the step by step comes in a video (applause please), I'm stepping out of my comfort zone, and hoping you like it. Let me know what you think (be kind!).
Buenos dĆas! Hoy os traigo el Ćŗltimo capĆtulo de mi viaje a Nueva Orleans. Comenzamos el dĆa paseando tranquilamente por el parque Audubon, seguimos descubriendo curiosas tiendas de Royal Street y terminamos con la mejor experiencia de Jazz y la locura de Bourbon Street. Os venĆs?
Good morning! This is the last chapter of my trip to New Orleans. We start the day walking on the quiet Audubon Park, then we discover the unique shops at Royal Street and we end enjoying quite an amazing Jazz performance and partying at Bourbon Street. Who is coming with me?
Buenos dĆas! Hoy exploramos Nueva Orleans un poco mĆ”s alla del Vieux CarrĆ©, primero tomamos el tranvĆa de la avenida St. Charles y despuĆ©s damos un paseo por el Mississippi a bordo de un barco de vapor. QuiĆ©n se apunta?
Good morning! Today we are exploring New Orleans outside the French Quarter, first we are taking the streetcar at St. Charles Avenue and after that we are sailing the Mississippi River on a steamboat. Who else is coming?
Desayuno en CafƩ Beignet, definitivamente no le veo la gracia a estos dulces, pero el local es una monada!
Have breakfast at Cafe Beignet, these fritters are definitely not for me, but the place is really cute!
Coge el tranvĆa verde, recorre toda la avenida St. Charles y puedes ir viendo las fantĆ”sticas casas y un montĆ³n de collares de Mardi Gras que quedan colgados por los Ć”rboles y cables.
Take the green streetcar, that goes along St. Charles Avenue. You can watch the beautiful houses and lots of Mardi Gras necklaces hanging from the trees and wires.
Baja del tranvĆa junto al Cementerio Lafayette. En esta ciudad los cementerios son una atracciĆ³n turĆstica por 2 razones; el lado mĆstico que gira en torno al Voodoo y el hecho de que las tumbas en vez de estar bajo tierra, son panteones. La ciudad estĆ” rodeada de agua y a muy poco altitud, por lo que no se puede enterrar bajo tierra, algo que en Estados Unidos les resulta muy chocante, pero si vienes de EspaƱa pues tampoco tiene mucho interĆ©s.
Get off close to Lafayette Cemetery. Here cemeteries are a touristic place for 2 reasons; the mystic vibe surrounding Voodoo and the facts that tombs are not underground, there are mausoleums instead. The city is surrounded by water and at a very low level, so they can not bury them underground, something that is really uncommon in this country, but nothing special if you are coming from Spain.
Junto a este cementerio estĆ” el vistoso restaurante Commanders Place. Con un estricto cĆ³digo de vestimenta, demasiado para las altas temperaturas.
Next to this cemetery you will find the fancy restaurant Commanders Place. With a very strict dress code, ridiculous in such hot weather.
Coge el tranvĆa de vuelta para ir a un restaurante local autĆ©ntico; Mother's.
Take the streetcar back to have lunch at an authentic local restaurant; Mothers's.
El lugar recuerda al comedor de un colegio, haces la cola para pedir y luego buscas una mesa. Las camareras te llaman "Baby" y se encargan de ir trayĆ©ndote todo lo que has pedido a la mesa. Son famosos por el jamĆ³n asado y el pollo frito. Yo me quedo con el Po' Boy de roast beef y las judĆas con arroz, aunque estaba todo riquĆsimo!
The place reminds of a college canteen, you wait in line to order and then find a table. The waiters call you "Baby" and keep bringing everything you order to your table. They're known for the baked ham and fried chicken. My favourite were the roast beef Po' Boy and beans with rice, but everything was delicious!
Baja la comida paseando por la Calle Chartres, ya sĆ© que hoy tocaba ver otras zonas, pero el Vieux CarrĆ© es demasiado fantĆ”stico como para resistirse. Puedes visitar la catedral, el Cabildo o coger un coche de caballos, no te olvides de mirar hacia arriba y descubrir cada balcĆ³n!
Take a walk at Chartres Street, I know we were supposed to be outside the French Quarter today, but it is too pretty to resist. You can visit the Cathedral, the Cabildo or take a horse cart, and don´t forget to look up and discover each balcony!
Para refrescarte tĆ³mate un cĆ³ctel en el Carrousel Bar mientras vas dando vueltas sin moverte de la silla. Es como volver a la infancia, pero con una piƱa colada en la mano!
Have a cocktail at the Carrousel Bar, a spinning bar that takes you back to your childhood, but with a PiƱa Colada in your hand!
Sube a bordo del barco de vapor Natchez, el paseo dura 3 horas, con jazz en directo, vistas Ćŗnicas y una puesta de sol para recordar siempre.
Board Natchez steamboat, it will take you on a 3 hours cruise with live jazz, wonderful views and an unforgettable sunset.
Desembarca y pasea por las callecitas iluminadas con lƔmparas de gas y busca un sitio para cenar.
Back on dry land, walk on the streets among the gas lamps and find a place to have dinner.
Las ostras son otra de las especialidades de Louisiana, y en Seaworthy las sirven fresquĆsimas en un comedor de lo mĆ”s coqueto.
Oysters are another Louisiana specialty, and at Seaworthy they serve them really fresh and in the cutest room.
LO MEJOR/THE BEST: La puesta de sol sobre el Mississippi y con mĆŗsica en directo / Sunset on the river with live music
LO PEOR/THE WORST: El cementerio / The cemetery
ConocĆ©is Nueva Orleans? Os gustarĆa ir? Comentad abajo!
Have you ever been to New Orleans? Would you like to visit? Comment below!