Este vestido tibetano, llamado chuba o chupa, fue el modelo que elegĆ para una de las fiestas con mĆ”s glamour del verano. El traje tĆpico tibetano se caracteriza por tener una amplia falda que se dobla hacia atrĆ”s y se anuda a la cintura, y suele llevarse con una camisa de manga larga debajo. El mĆo es de seda azul con bordados tĆpicos en dorado, quĆ© os parece?
This tibetan dress, known as chuba or chupa, was my choice for one of the most glamorous parties of the summer. The typical tibetan attire has a wide skirt folded towards the back and tied around the wais, and is usually worn with a long sleeved blouse under it. Mine is in blue silk with golden motives, what do you think?
Llegamos al final del viaje por Noruega. Como guinda del pastel visitamos Nigardsbreen para ver un pequeƱo trozo del glaciar de Jostedal, que ocupa 487 km²! El paseito hasta el glaciar es duro, pero merece la pena ver esa cantidad de hielo azul.
This is the end of my Norway trip. And to top it we visited Nigardsbreen to see a little piece of Jostedal's glacier, which has an area of 487 km²! The walk there is not easy, but seeing that amount of blue ice was deffinetly worth it.
Seguimos ruta por la zona de Hellesylt y Trollstigen, con un look para disfrutar del paisaje.
Pasad una buena semana!
We continue the tour on Hellesylt and Trollstigen, with a comfy look to walk all over the place.
Have a lovely week!
En el fiordo de Geiranger hay una de las mejores postales de Noruega. Haciendo un crucero por este brazo del fiordo se ven algunas cascada famosas por su leyenda: a un lado las "siete hermanas" que danzaban intentando seducir a algĆŗn pretendiente, y al otro el "pretendiente" que fracasĆ³ en su intento por conquistarlas y se diĆ³ a la bebida, transformĆ”ndose en una cascada que deja a su paso la silueta de una botella.
Geirangerfjord is one of the best postcards in Norway. Taking a cruise along the fjord you can see the legendary waterfalls: The "seven sisters" dancing on one side, while "the suitor" stands on the other side drawing a bottle silhoutte, cause apparently he started drinking after realizing he could not capture the sisters heart.
Y hoy toca mercado! No puedo evitarlo, me encanta ir a los mercados de los sitios que visito y ver (y probar) lo tĆpico de cada lugar. En Bergen tienen un mercado estupendo de pescado y marisco en el que se puede degustar, ademĆ”s del salmĆ³n, carne de ballena ahumada (sĆ, ballena!) y un montĆ³n de tapas con vistas al puerto y al Bryggen.
Market day! I can't help it, I love discovering the markets of the places I visit to see (and eat) the local specialities. In Bergen there's a wonderful fish and seafood market where you can try, apart from salmon, smoked whale meat (yes, whale!) and lot of snacks facing the port and Bryggen.