Las hay con suerte, y yo soy una de ellas! Carlos y yo estuvimos en Gerona cenando en El Celler de Can Roca justo antes de que cerrasen por vacaciones, gracias por hacernos un huequito! Cuando vas a cenar en uno de los mejores restaurantes del mundo las expectativas son altísimas, y la verdad es que la experiencia fue maravillosa. El local es moderno y elegante, el servicio encantador, la comida fantástica y los postres para perder la cabeza. Yo me quedo con los detalles; Joan Roca recibiéndonos a la entrada con una sonrisa, la camarera lanzándose a colgar mi bolso antes de que rozase el suelo, la comida de Carlos cortadita para que la pudiese comer bien (tiene un brazo escayolado), el baño equipado con todo lo que una chica pueda necesitar, y los hermanos Roca despidiéndonos al salir. Empezamos?
I've always been lucky! Lucky enough to have dinner in Girona at El Celler de Can Roca just before they closed for summer vacation, thanks for having us! When you go to one of the best restaurants in the World your expectations are pretty high, and the experience there was really wonderful. The place is modern and smart, the service is charming, the food fantastic and desserts out of this World. Details make the difference: Joan Roca welcoming us with a smile at the entrance, the waitress hanging my bag before I touched the floor, Carlos food cut in pieces so he could eat with an arm in a cast, all needed amenities in the ladies room, and the three Roca brothers saying goodbye when we left. Let's start!
Elegimos el Menú Festival sin maridaje, pero nos ofrecieron mostos monovarietales, todo un detalle cuando no puedes tomar alcohol!
We chose the Festival menu without the wines, but they offered us grape juices of different varieties, really thoughtful when you are not into alcohol!
Comerse el Mundo: Empezamos con cinco bocados que te transportan por el globo terráqueo. Un pan frito de Corea, pollo con curry de Tailandia, causa limeña de Perú y un bocado de encurtidos chinos.
Eating the World: We start with five bites taking us to different parts of the World. Fried bread from Corea, chicken curry from Thailand, causa from Peru and some Chinese pickles.
Memoria de un bar en las afueras de Girona: La presentación no puede ser más divertida! Los sabores de aperitivos de toda la vida en su versión más exquisita. La esfera rosa es un chupito de Campari, detrás un bocadillo de calamares, a continuación un poco de brandada, la barrita de pan es de riñones al Jerez y por último un bombón de pichón!
Memory of a bar in Girona outskirts: Could this plating be any funnier? The taste of traditional appetizers in their exquisite version. The pink sphere is a Campari shot, behind we have a calamari sandwich, some cod fish brandada and a mini loaf of kidney in sherry, and the last one on the left; a pigeon bombom!
Helado de Oliva verde: Me encantan las presentaciones en ramas y arbolitos. Ideal la esencia mediterránea de todo el concepto, encontrar cada aceituna y llevártela a la boca para disfrutar de una explosión de sabor es toda una experiencia. Y mi madre ya nunca me podrá decir que no sé lo que es ir a coger aceituna ;)
Green olive ice cream: I love platings in trees and branches. The whole mediterranean concept inside such a small bite is lovely. Finding an olive and letting it explode in your mouth is such an experience, I don't know why my mom always told me olive picking was so hard!
Estrella de Mar: un cremoso de marisco, la presentación marinera muy bien, el sabor demasiado concentrado.
Sea Star: a creamy seafood star, I like the fisherman style, but the flavor was too concentrated.
Coral: Un ceviche de dorada algo templado, si hubiese estado frío habría ganado bastante. En la otra cuchara un aire de Albariño con un mejillón en escabeche, fantástico, me recordó a las cenas de verano en la terraza de L'Estartit, qué buen sabor!
Coral: bream ceviche which was not cold, I think it would have tasted better cold. In the lower spoon there was an Albariño wine air with a mussel, fantastic, reminded me of summer dinner in L'Estartit, what a good taste!
Bombón de perrechicos: original y bueno, un poco pequeñito.
Mushroom bombom: original and good, too tiny.
Brioche con trufa blanca: puede que uno de los bocados que más me gustó de la cena. Con esas notas de levadura que te transportan a las panaderías y esa textura blandita y calentita fundiéndose en la boca. Si alguien tiene la receta que me la pase! Me comería una docena!
White truffle brioche: One of my favorite bites in this dinner. With those yeast notes that take you back to your childhood bakery, so soft and warm, melting in your mouth. Send me the recipe if you have it! I could have eaten a dozen!
Ensalada verde: Un cromatismo perfecto y una ensalada de lo más original: base de piel de pepino, crema de aguacate, sorbete de oliva y aceite, Chartreuse, acedera, rúcula, estragón, shiso verde...
Green salad: A perfect mix of greens, really unique: cucumber skin, avocado cream, olive sorbet, Chartreuse, arugula, green shiso...
Panes: Una cesta de lo más variado para elegir entre focaccia, pan blanco, de cereales, con pasas, brioche...
Breads: A basket with different breads so you can select white, cereals, focaccia, brioche, raisins...
Corazón cereza: el plato más flojo de todos, y eso que las cerezas me encantan, el anacardo es de mis frutos secos favoritos y la anguila me fascina. Llevaba un aire de mantequilla tostada un poco insípido, la crema de la base era muy pastosa y grasa, y los anacardos no le aportaban mucho. Esa misma anguila ahumada en un tartar con las cerezas hubiese estado mucho mejor.
Cherry heart: I didn't like this one. I love cherries, cashews and eel, but it didn't work. It had a dull toasted butter air, the creamy base was too greasy and thick, and cashew nuts didn't say much. That eel in a cherry tartar would have been way better.
Ostra: troceada y original, haciendo un recorrido por distintos sabores: manzana, algas, champiñón, destilado de tierra y anémonas, sobre una salsa de hinojo y ajo negro.
Oyster: in many pieces, going through different flavors: apple, seaweeds, mushrooms, filtered earth and sea anemone, on a fennel sauce with black garlic.
Cigala: con salsa de haba de cacao, mole negro y crema de galera con coco y ceps. Original, muy equilibrada la intensidad de la cigala y galera con el toque de cacao y la suavidad del coco.
Langoustine: with cocoa bean, black mole and shrimp cream with coconut and ceps. Different and well balanced.
Chipirón con tempeh: un plato innovador con tempeh de judiás del "ganxet" fermentadas durante una, dos y cuatro semanas.
Baby cuttlefish with tempeh: an innovative dish with "ganxet" beans tempeh, fermented during one, two and four weeks.
- Ahora en teoría tocaba una Gamba marinada en vinagre de arroz con pan de fitoplancton, pero debieron tener un despiste y se la saltaron. No pasa nada porque ni nos dimos cuenta, y a mi lo del plancton por más que lo pruebe no me agrada nada -
- Now there was supposed to come a Prawn marinated in rice vinegar with phytoplankton bread, but I guess they forgot it. No big deal, we actually didn't notice, and plankton is not my thing anyways -
Raya roja: buenísima, jugosa, sabrosa y diferente, con jugo de pimiento escalibado y ruibarbo. Me encantó.
Red ray: delicious, juicy, tasty and different, with roasted peppers juice and rhubarb. I just loved it.
Besugo con samfaina: ideal la presentación en mosaico, y muy rico.
Red sea bream with samfaina: beautiful samfaina mosaic, and very tasty.
Cochinillo Ibérico: un bocado sabroso y crujiente, con un poco de papaya verde, manzana y cilantro para refrescar el paladar.
Iberian piglet: a yummy and crunchy bite, with some green papaya, apple and coriander for a fresh touch.
Cordero de inspiración turca: con puré de berenjenas y garbanzos, especias y yogurt. Rompía completamente con los sabores anteriores, muy conseguida la esencia del cordero turco.
Turkish inspiration lamb: with eggplant and chickpea, spices and yogurt. Breaking up with the previous flavors, and catching the essence of turkish lamb.
Llata de ternera escarlata: muy bien acompañada de frutos rojos confitados, sandía a la brasa, bernesa de remolacha, pimiento asado en leña y shiso morado.
Scarlet beef: well accompanied by red fruits, grilled watermelon, beetroot bearnaise, roasted peppers and purple shiso.
Y llegamos a los postres, que es dónde todos los buenos restaurantes la suelen fastidiar, pero aquí no corremos ese riesgo, Jordi Roca da paso con su nariz helada, como si de una varita mágica se tratase, a la parte más dulce de la cena!
Empezamos con la Roca-Tocha: polo de fresa con pétalos de rosa, no puede ser más divertido!
And finally desserts, where usually good restaurants fail, but here we know we are safe, as Jordi Roca starts with his frozen super-nose, reminding of a magic wand, the sweet side of dinner! We start with the Roca-Nose: strawberry and rose petals popsicle, so funny!
Perfume turco: Primero te traen a probar el perfume en el que está inspirado el plato, que es una explosión de elementos, texturas y sabores: rosa, melocotón, azafrán, pistacho, canela... Adoro las presentaciones "a lo Kandinsky", totalmente embriagadora.
Turkish perfume: First they bring you the inspirational perfume to taste, then the dish, which is an explosion of elements, textures and flavors: rose, peach, saffron, pistachio, cinnamon... I adore "Kandinsky style" plating, totally intoxicating.
Cromatismo naranja: espectacular! Una esfera de isomalt soplado que al romperse desvela flores, sorbete, crema y bolitas heladas, todo sobre una base de zanahoria que cierra el cromatismo perfecto de mango, mandarina, albaricoque, naranja, fruta de la pasión...
Orange chromaticism: spectacular! A blown isomalt sphere which hides flowers, sorbet, cream and frozen citrus mini spheres, all on a carrot base, which goes perfect with mango, mandarine, orange, passion fruit...
Caja de habanos: Virutas de chocolate con leche, cacao, hoja de tabaco, vainilla y ciruelas pasas, al rico chocolate!
Cigar box: milk chocolate shavings, cocoa, tobacco leaf, dried plums... yummy chocolate!
Cuando ya crees que vas a explotar llega el último capítulo: el té y el carrito de mignardises, que parece sacado de la fábrica de Willy Wonka. Esas cerezas sobre la botella de cristal bien podría ser obra de Dalí, y sin duda persistirá en mi memoria!
When you think you're going to explode... here comes the last chapter: tea and the mignardises cart, which seems part of Willy Wonka factory. Those cherries on the glass bottle could be a Dalí work of art, and for sure will persist in my memory!
Mención especial a la camarera que nos atendió, encantadora, profesional, sinceramente simpática y políglota, GRACIAS por cuidarnos tan bien!
A special mention to the waitress who attend us, charming, professional, sincerely nice and multilingual, THANKS for taking care of us!
EL CELLER DE CAN ROCA
Can Sunyer 48, 17007
Can Sunyer 48, 17007
7 Déjame tu opinión 😉 Leave your opinion
I have come to your blog after a long time. Nice post. the food looks exotic.
ReplyDeleteJenny’s Bicycle-Indian Fashion Blog!!
love the presentation of the food
ReplyDeletekeep in touch
www.beingbeautifulandpretty.com
www.indianbeautydiary.com
como te cuidas! tiene una pinta todo excelente, me ha encantado la ensalad verde!
ReplyDeletebesines
oh my god! everything looks sooooo good!
ReplyDeletei wish i could go there!
lucky girl!
que buena pinta tiene todo ;P!!!
ReplyDeletebesitos :)
Mar
www.cocoetmode.com
q envidia!
ReplyDeleteesas cerezas piden a gritos q alguien de las coma!
wonderful menu!
ReplyDeletethanks for sharing
xoxo
Gracias por aportar tu opinión, pregunta o sugerencia, esta comunidad crece gracias a vuestra participación. Descubrirás mucho más en mi Newsletter mensual.
😉
Thank you for your opinion, question or suggestion, this community grows thanks to your feedback. You will discover much more on my monthly Newsletter.