WHERE: Paris, Ile-de-France, FRANCE
WHEN: December 2015, 1 day
WITH: Boyfriend
HOW: Flight from Madrid (2 hours)
WEATHER: Cold
WEARING: Basic chic
París no se puede ver en un día, pero pasear un día entero por la ciudad es una buena toma de contacto, y en pleno diciembre la ciudad está preciosa! Os cuento mi ruta para pasar un día en París!
Paris can't be seen in a day, but a whole day walking all over the city is good way to discover it, and December is a lovely time! I tell all about my route to spend 24 hours in Paris!
Amanecemos en el Hotel Villa Beaumarchais de Le Marais, un lugar clásico, acogedor y con el personal encantador.
We woke up at Villa Beaumarchais hotel in Le Marais, a charming place, cozy and with a warm welcome.
Caminamos hasta la Place des Vosges, una de mis favoritas para pasear y observar a las nannies uniformadas empujando cochecitos de bebés que parecen escenas de una película de época.
Walk to Place de Vosges, one of my favorites to watch the nannies in their uniforms taking the babies and kids out, it looks like an old movie.
En una esquina, bajo los característicos soportales, está el Café Hugo, el sitio ideal para desayunar unos crêpes con nutella y banana y un café au lait.
Under the archs in one corner you'll find Café Hugo, the perfect place to have nutella and banana crêpes and a café au lait for breakfast.
Esta zona está llena de tienditas de diseñadores muy originales, perfectas para buscar inspiración.
This are is filled with small designer shops selling unique pieces, perfect to find inspiration.
Después seguimos de paseo por la Rue Rivoli, disfrutando de los escaparates y las panaderías y pastelerías, hasta llegar al espectacular Hôtel de Ville, sede del gobierno de la ciudad.
We carry on at Rue Rivoli, enjoying the shopping windows and boulangeries, and reach the magnificent Hôtel de Ville, gobernment headquarters.
Utilizamos los puentes para llegar hasta la Isla de Saint-Louise y probar un famoso helado de Berthillon, os recomiendo el de marron-glacé si os gustan las castañas!
We cross some bridges to visit Saint-Loise island and have a famous Berthillon ice cream, go for marron glacé if you like chestnuts!
Seguimos cruzando puentes para llegar a la catedral de Notre-Dame.
Cross some more bridges to Notre-Dame cathedral.
Cruzando a la Rive Gauche hay un bonito paseo con los puestos junto al río, el mercadillo navideño de la plaza René Viviani y la librería bohemia por excelencia; Shakespeare & Company.
Crossing to Rive Gauche there's a beautiful walk with the vintage stalls by the river, the Christmas market at René Viviani square, and the bohemian bookshop Shakespeare & Company.
Entrar a la catedral es casi obligatorio, sentándonos un poco a descansar mientras observamos las grandiosas vidrieras de colores.
Going inside the cathedral is a must, take a seat and rest while observing the great stained glass windows.
Siguiendo de puente en puente llegamos al Pont Neuf, con sus característicos balcones para ver mejor la Conciergerie y el caudaloso río Sena.
We kept walking and cross Pont Neuf, with a great view of the Conciergerie and the river.
Llegamos al Louvre, en un día no se puede ver, pero por fuera es maravilloso, así que merece la pena acercarse y dar una vuelta por los patios y la gran pirámide.
And we reach the Louvre, it can't be visited in a day, but the outside is wonderful, so a walk outside and around the great pyramid is totally worth it.
Nos acercamos hasta el Arc de Triomphe du Carrousel con la vista de la Torre Eiffel al fondo y cogemos el metro (Louvre) para subir hasta Montmartre (Abbesses) y ver la fantástica panorámica desde la basílica del Sacre-Coeur.
We go near Arc de Triomphe du Carrousel with the Eiffel tower appearing on the back, and take the metro (Louvre) up to Montmartre (Abbesses) and see the fantastic panoramic view from the Sacre-Coeur basilica.
La Place du Tertre, además de ser un lugar encantador con sus artistas pintando escenas del barrio, tiene un montón de restaurantes típicos para comer.
The Place du Tertre, appart from being lovely and charming with the artists painting street scenes, has many typical restaurants to have lunch.
Después de comer vamos en metro hasta la Torre Eiffel (Champ de Mars)
Afterwards we take the metro to the Eiffel Tower (Champ de Mars)
Si no habéis comido yo os recomiendo un crêpe de los kioscos que hay enfrente, y si habéis comido también (os lo podéis tomar de postre ;) Pasear bajo la torre comiendo un crêpe de la mano del amor de tu vida es de las mejores cosas que puedes hacer en París.
If you are still hungry go to one of the kiosks nearby to have a crêpe. Walking under the tower eating a crêpe with the love of your life is one of the bests things you can do in Paris.
Después un paseo por Champ de Mars, Invalides, cruzando el Sena hasta el Grand y el Petit Palais y la Place de la Concorde.
After a walk through Champ de Mars, Invalides, crossing the Seine to the Grand and Petit Palais and Place de la Concorde.
Atravesamos el Jardin des Tuileries para llegar a Angelina, el salón de Té más clásico de París, dónde el chocolate calentito y el pastel Mont Blanc siguen triunfando desde 1903. El Mont Blanc es una delicia para los más golosos, y esencial para los amantes de las castañas!
Through Jardin des Tuileries we reach Angelina, the most emblematic salon de thé in Paris, where hot chocolate and Mont-Blanc are a hit since 1903. If you are into chestnuts and sweets go for a Mont-Blanc, you'll love it!
Subiendo por la Rue de Castiglione y sus escaparates de lujo llegamos a la Place Vendôme, siempre resplandeciente con sus escaparates inundados de diamantes y sus árboles con lucecitas de Navidad.
Go on Rue de Castiglione and watch the luxury shops until Place Vendôme, always sparkling thanks to the windows filled up with diamonds and the Christmas tree lights.
Continuamos hasta la Madeleine, una paradita en Fauchon o en Hediard para ver lo último en macarons y especialidades gourmet y continuamos el paseo hacia el Palais Garnier, imponente sede de la ópera.
We continue our route to the Madeleine, a stop at Fauchon and at Hediard to see the latest macarons and gourmet specialities, and carry on to Palais Garnier, stunning Opera house.
Otro clásico de la navidad es la cúpula de las Galeries Lafayette, cada año sorprendente y mágica! En el sótano también hay un pequeño corner de macarons de Pierre Herme, díficil decidirse por un sabor, yo os recomiendo probar los de foie, muy originales!
Another Christmas classic is the dome at Galeries Lafayette, with its magic decoration every year! If you go down to the basement you'll find a macaron corner by Pierre Herme. Choosing a flavour is difficult, but if you want to try something special try the ones with foie!
Para los amantes de las compras, además de Lafayette, están los almacenes Printemps, en los que estas navidades cada escaparate se transformó en un mundo mágico de marionetas fashion, todo un espectáculo diseñado por el coreógrafo Philippe Decouflé.
For shopping lovers, apart from Lafayette, there's Printemps, where shopping windows turned into a magic world of fashion puppets, an amazing show designed by choreographer Philippe Decouflé.
Acabamos el día cenando en Bofinger, una típica brasserie con un bonito local pero comida y servicio bastante mejorables.
We end up the day having dinner at Bofinger, a typical brasserie with a nice decoration but not so great food nor service.
Aur revoir Paris!
6 Déjame tu opinión 😉 Leave your opinion
such a beautiful town and those christmas tree's look so cool
ReplyDeleteKeep In Touch
www.beingbeautifulandpretty.com
www.indianbeautydiary.com
You had an amazing day indeed!!! Bookmarking this post for reference whenever I plan my Paris trip!!
ReplyDeletei love these photos
ReplyDeleteMissdressshop
Wow que divino, aunque sea solo por un dia! Oh la lá
ReplyDeletexx L.
www.lalouuula.com
un plan perfecto! q envidia!
ReplyDeletebesines!
Me han encantado tu ruta y tus fotos! También me ha hecho una ilusión tremenda tu comentario Sara, me alegro que estés feliiiiz!
ReplyDeleteBesos rojos por doquier guapa!!!!
Gracias por aportar tu opinión, pregunta o sugerencia, esta comunidad crece gracias a vuestra participación. Descubrirás mucho más en mi Newsletter mensual.
😉
Thank you for your opinion, question or suggestion, this community grows thanks to your feedback. You will discover much more on my monthly Newsletter.