Para la última noche del año yo siempre prefiero vestirme de negro o dorado. Aquí podeis ver un vestido original y perfecto para esta noche, de Jus d’Orange, y los maravillosos zapatos de pitón de Prada, amor a primera vista!
For the last night of the year I usually wear black or golden. Here you can see an original dress by Jus d’Orange, perfect for tonight, and the wonderful snakeskin shoes by Prada, love at first sight!
Los turbantes fueron mi accesorio favorito en verano, y ahora he decidido llevarlo también en invierno. Es comodísimo porque evita que el viento me despeine y además si hace mucho frío puedo enrollármelo al cuello y utilizarlo de bufanda! Hoy me lo he puesto con mis jeans dorados, una de las prendas estrella de la temporada y muy apropiada para la navidad, y lo he combinado todo con negro, para darle un toque mas sobrio. Qué os parece?
The turban was my favourite accesory this summer, and now I have decided to wear it also in winter. It's really usefull cause it avoids the wind messing my hair up and when it's really cold I can wrap it around my neck and wear it as a scarf! Today I'm wearing it with golden jeans, one of this season musts, and really appropiate for christmas, combined with black to give a smart touch. What do you think?
Hace unos días estuve en una sesión de fotos improvisada y divertidísima organizada por Miriam en un maravilloso loft diseñado por ella. Me lo pasé genial posando con sus estilismos y probándome un montón de joyas. Aquí os enseño algunas imágenes, y espero que veais las siguientes pronto. Qué tal van las vacaciones de Navidad?
A few days ago I attended an improvised and great photo shoot organized by Miriam at a wonderful loft designed by her. I had a blast posing with her looks and trying on some pieces of jewelry. Here you can see some of the images, and I'll be posting the next ones very soon. Enjoy you Christmas Holidays!
París tiene infinitos museos, puedes amanecer en l’Orangerie perdíendote en jardines de nenúfares pintados por Monet, comer en los salones del Musée d’Orsay rodeada de maravillas impresionistas y con vistas al Sena, sorprenderte en el moderno Centre Pompidou, admirar las inigualables obras del Espacio Dalí o creer que vuelas junto a la Victoria de Samotracia por las galerías del Louvre. Cuál es tu favorito?
There are endless museums in Paris, you can start the day at l’Orangerie surrounded by Les nymphéas painted by Monet, have lunch at the Musée d’Orsay among impressionist wonders with views to the Seine, be amazed by the modern Centre Pompidou, admire the unique works of art at Espacio Dalí or believe you can fly by the Victory of Samothrace at the Louvre. Which one is your favorite?
Hay un rincón mágico en el Jardin des Plantes, con laberínticas colinas y suelos cubiertos de hojas amarillas que crujen al pisar. Es el mejor lugar para disfrutar del otoño.
There's a magic place in the Jardin des Plantes, with paths up the hills and yellow leaves covering the ground and cracking as you walk on them. It's the best place to enjoy autumn.
A veces en París sale el sol, y la ciudad brilla. Para aprovechar el buen tiempo lo mejor es subir a lo más alto de la Torre Eiffel y disfrutar de la vista panorámica, solo comparable a la que hay desde el Arc de Triomphe, desde dónde se puede ver la propia Torre.
Somedays the Sun shines in Paris, and the city sparkles. To enjoy the weather you can go up the Eiffel Tower, with an amazing view.
Somedays the Sun shines in Paris, and the city sparkles. To enjoy the weather you can go up the Eiffel Tower, with an amazing view.
Como ya sabéis, los mercados locales son una de mis perdiciones, y en París no pude dejar pasar la opurtunidad de visitar un par de ellos y comprar un montón de variedades de queso francés.
As you know, local markets are something I really enjoy, so I couldn’t resist visiting a couple of them in Paris and buying some varieties of the wonderful French cheese.
Los Jardines de Luxemburgo tienen bastante mas encanto que las Tuileries, por lo menos en esta época del año, aunque los barquitos de vela los reservan para días mas cálidos.
The Jardin du Luxembourg is more charming than the Tuileries, at least during this season, even when the small sailing boats are not there.
Versalles siempre ha sido un sitio idílico, todavía recuerdo las historias que nos contaba un profesor de la ESO sobre el salon de los espejos, y después de ver hace años la película de Sofía Coppola sobre la vida de Maria Antonieta es un lugar al que tenía muchas ganas de ir.
Versailles has always been an idyllic place, I can still remember the stories my teacher use to tell us about the mirrors hall, and after watching Sofia Coppola’s movie about Marie Antoinette it’s a place I’ve been looking forward to visit.
En París llueve, y eso es así. Pero a pesar del mal clima hay muchos puentes por los que pasear. Solo hace falta un paraguas, unas botas calentitas y hacer pequeños descansos para tomar un crêpe!
It rains in Paris, and that’s the way it is. But, leaving the weather aside, there are lots of bridges to walk over. You only need an umbrella, a pair of waterproof boots and take a break every now and then to have a crêpe!
Come fly with me, let’s fly, let’s fly away…
Cómo os ha ido el puente? A mí de maravilla, y pienso enseñaros muchas imágenes de mi viaje durante los próximos días, pero de momento os dejo con mi “look de aeropuerto”
How was your week? Mine was wonderful, and I’ll show you the images on the next posts, but meanwhile I leave you with my “airport look”
Kapalıçarşı and Mısır Çarşısı Bazaars, Istanbul (Turkey)
By Sugar Lane - Thursday, December 08, 2011
Cuando viajo, una de las cosas que más disfruto, además de descubrir la moda local, es la comida. Los que seguisteis mi blog en la India lo sabeis mejor que nadie. Me encanta probar sabores nuevos, y en Estanbul los dulces son increibles, todavía puedo recordar el baklava deshaciéndose en mi boca…
Y caminar por el Bazar de las especias y el Gran Bazar fue como estar en un mundo de fantasia, con todos esos olores, colores y brillos!
When I travel, one of the things I enjoy the most, apart from discovering the local fashion, is the food. I love tasting new flavours, and in Istanbul sweets are amazing, I can still remember the baklava melting in my mouth…
And walking through the Spice Bazaar and Grand Bazaar was like going to fantasyland, with all the smells, colors and shiny stuff!
Hace un año, a pesar de la huelga de controladores de los aeropuertos, pasé el puente de la Constitución en Estanbul, una ciudad maravillosa entre 2 continentes.
Este año mi destino es otro, que ya os contaré a la vuelta, pero mientras tanto os dejo algunas imágenes de un lugar que disfruté muchísimo.
A year ago I spent the winter break in Istanbul, a wonderful city between 2 continents.
This year I’m at a different place, I’ll tell you once I’m back, but meanwhile I leave you with some pics from a place I really enjoyed.
El mostaza es uno de los colores de la temporada, pero a mi cara no le favorece demasiado, así que lo estoy incorporando en pequeñas cantidades, combinado siempre con tonos marrones. Lo podeis ver en mi bolso de paja (haz click aquí) y en unas medias que os enseñé el invierno pasado (aquí).
Mustard is one of this season’s color, but it doesn’t suit my face, so I include it on small pieces, always mixed with brown shades. You can see it on my straw bag (click here) and on my tights from last autumn (here).
Cuando no sé que ponerme, en invierno, siempre tiro de mi kit de salvación: sweater negro de cuello cisne y medias negras 90 den. Le añado cualquier faldita, zapatos, y lista!
Whenever I don’t know what to wear, I take my SOS kit: black turtle neck sweater and black 90 den tights. I add up a skirt, heels, and ready to go!
Este vestidito retro es una de las prendas mas cómodas de esta temporada. Al ser grueso, de manga larga y sin escote protégé muy bien del frío, y como tiene un corte muy limpio sienta de maravilla. El color es algo atrevido, así que yo lo combino con negro y hoy le he dado otro toque con unos zapatos en blanco roto.
This retro dress is the most comfortable item I got this season. It’s thick, long sleeved, and with no cleavage, so it keeps me warm. Moreover, the neat cut makes it fit perfectly. The color is a little bit bold, so I combine it with black, and today I’ve added a different touch with these shoes in broken white.
Este vestido con perlas surgió accidentalmente, y cada vez me gusta más! El tweed y las perlas nunca han sido mi estilo, pero el collar “rompiéndose” replantea las clásicas perlas.
The idea for this dress came up accidentally, and everyday I like it more! Tweed and pearls have never been my style, but the “breaking” necklace redefines the classic concept.
Puede que este año sea más cálido que otros, pero ya es innegable que el otoño ha llegado, con sus mañanas lluviosas, sus hojas caídas y sus tardes grises.
Maybe this season is warmer than previous years, but we have to admit that autumn is finally here, with its rainy mornings, fallen leaves and gray evenings.
Second start to the right… and then straight till morning
By Sugar Lane - Sunday, November 13, 2011
That’s how I’ve reach here. This season Peter Pan collars are the trend, so I have rescued one of my favourite dresses and spent the day between Neverland and the sixties. Is there any better place?
La segunda estrella a la derecha y todo recto hasta el amanecer. Así es como he llegado aquí. Esta temporada se llevan los cuellos “Peter Pan”, así que yo aprovecho para rescatar uno de mis vestidos favoritos y pasar el día entre Nunca Jamás y los sesenta. Hay algún lugar mejor?
El otro día estuve paseando con Rocío y merendando cookies y riquísimas magdalenas hechas por ella! Estas luces nos parecieron muy originales, así que no nos pudimos resistir a hacer algunas fotos...
A few days ago Rocío and me were walking and having delicious muffins made by her! These lights were just calling us to click some pics…
He vuelto a ser elegida icono de estilo del mes en StylePile.com, junto con dos chicas a las que sigo desde hace meses, y que hoy quiero presentaros:
I've been chosen Icon Style of October at StylePile.com, together with two girls that i've been following for a while, and I would like to introduce you:
La primera es Simin del blog Vivacious in Vogue, una chica India que además de mucho caracter tiene un estilo fresco y colorido.
First one is Simin, from Vivacious in Vogue, an Indian girl with lots of attitude and a fresh style.
Y tambiém está Vally, blogger italiana responsable de The Girlish Attitude. Una chica sencilla y chic.
Then there is Vally, italian blogger from The Girlish Attitude. A simply chic girl.
Gracias de nuevo a todas las participantes de StylePile!
Thanks again to every StylePile members!
Sacad las escobas y a las brujas que llevais dentro! La noche de Halloween nos espera. Yo me preparo comprando calabazas, que siempre vienen bien en estas fechas…
Bring out your brooms and the witches inside yourselves! Halloween night is just around the corner. I spend the previous hours shopping some pumpkins, really useful at this time of the year…
Este otoño está siendo de lo más caluroso, así que este vestido se ha convertido en mi prenda favorita del mes, porque es fresquito y tiene unos colores de lo más otoñales, y además tiene ese toque sesentero que tanto se va a llevar esta temporada.
This autumn is really warm, so this dress has become my favourite item, as it is fresh and combines the colors of fallen leaves. And it has the sixties touch that is gonna be a trend this season.
Esta semana he asistido a la nueva exposición de la Fundación Mapfre en Madrid, possible gracias a la colaboración con la Fondation Pierre Bergé-Yves Saint Laurent. Consiste en una retrospectiva del gran diseñador que comienza con vestidos de su colección Trapèze para Dior en 1958 y acaba con los vestidos drapeados de 2002.
This week I’ve visited the new exhibition at Fundación Mapfre in Madrid, in collaboration with Fondation Pierre Bergé-Yves Saint Laurent. It is a retrospective collection of this great designer, starting with dresses fro his Trapèze collection for Dior in 1958 and ending with evening dresses from 2002.
LOS AÑOS DIOR
Vestido corto de noche, 1958: esta joya pertenece a la colección Trapèze que YSL creó para Dior. Son varias capas de tul blanco bordado con paillettes de plata.
A estas alturas del año lo normal en España suele ser llevar abrigo, pero el tiempo se ha vuelto loco y estamos teniendo el verano mas largo de la historia, para disfrute de todos, así que de momento los guantes y bufandas solo se ven en las tiendas, que no deben estar vendiendo mucho.
Yo he decidido ponerme algo tapadito hoy porque en el cine suelen tener el aire acondicionado fuerte, pero mantengo la alegría de estos días con un estampado de flores.
By this time of the year we usually wear a coat in Spain, but the weather has gone crazy and we’re having the longest Summer ever.
I’ve decided to wear something not so fresh today, as I’am going to the cinema and they keep the AC too high, but the flowers print gives a happy touch to these jolly days.
Parece que Barcelona se ha convertido en mi destino favorito ultimamente. Siempre me ha encantado la ciudad, y es el lugar perfecto para una escapada de fin de semana.
It seems Barcelona has become my favourite destination lately. I’ve always loved this city, and it’s the perfect place for a long weekend.
Sugar Lane @ Parc Güell |
WHERE: Fundación Mapfre, Madrid, SPAIN
La Retrospectiva sobre Yves Saint Lauren de la Fundación Mapfre en Madrid, fue posible gracias a la colaboración con la Fondation Pierre Bergé-Yves Saint Laurent. La exposición del gran diseñador comienzó con vestidos de su colección Trapèze para Dior en 1958 y acababa con los vestidos drapeados de 2002.
Vestido corto de cóctel, 1965: Homenaje a Mondrian. Aunque el pintor holandés no era muy famoso en ese año, la madre de YSL le regaló un libro sobre este, y quedó impresionado por cómo el pintor había reducido el arte a sus formas mas elementales. Este vestido fue el resultado tras acabar de ver el libro.YSL también se inspiró en otros pintores como Matisse, Picasso y Van Gogh, realizando fantásticas chaquetas bordadas con sus famosas flores.
WHEN: 06/10/2011 - 08/01/2012
HOW: Metro (Colón)
OPENS:10-20h
TICKET: Free
La Retrospectiva sobre Yves Saint Lauren de la Fundación Mapfre en Madrid, fue posible gracias a la colaboración con la Fondation Pierre Bergé-Yves Saint Laurent. La exposición del gran diseñador comienzó con vestidos de su colección Trapèze para Dior en 1958 y acababa con los vestidos drapeados de 2002.
The Yves Saint Lauren retrospective at Fundación Mapfre in Madrid, was possible thanks to the collaboration with Fondation Pierre Bergé-Yves Saint Laurent. The exhibition of this great designer, started with dresses from his Trapèze collection for Dior in 1958 and ended with evening dresses from 2002.
LOS AÑOS DIOR
Vestido corto de noche, 1958: esta joya pertenece a la colección Trapèze que YSL creó para Dior. Son varias capas de tul blanco bordado con paillettes de plata.
Conjunto corto de día, 1960: Esta chaqueta acharolada que combina piel de cocodrilo con visón fue demasiado rompedora y supuso el final de su época en Dior.
LA REVOLUCIÓN DE LOS GÉNEROS
LA REVOLUCIÓN DE LOS GÉNEROS
Chaquetón marinero, 1962: YSL se inspiró en las prendas de los pescadores y creó el primer chaquetón marinero para mujer.
Vestido corto de cóctel, 1966: siguiendo con esa inspiración realizó este vestido de lentejuelas en 3 colores.
Conjunto corto de día, 1968: Inspirado esta vez por las prendas que los ejércitos vestían en su Argelia natal, convirtió la Sahariana en una prenda femenina. Esta la utilizó Veruscha para un reportaje de Vogue.
Mono, 1929: Otro de sus diseños más innovadores es este mono de lana burdeos.
YVES SAINT LAURENT Y LAS MUJERES
YVES SAINT LAURENT Y LAS MUJERES
Conjunto largo de noche, 1969: Realizado en patchwork de seda multicolor para la duquesa de Windsor
Conjunto largo de noche, 1973: Cardigan bordado en oro y plata, blusa de muselina y pantalón de franela gris, encargo de Lauren Bacall
CATHERINE DENEUVE
Vestido de Belle de Jour, 1967: este vestido, realizado para la película dirigida por Buñuel, representa la personalidad de la protagonista, por un lado sobria pero con un punto sensual reflejado en los puños de seda y los botones dorados.
Traje, 1967: Otro de los modelos para la película, uno de sus clásicos trajes con blusas que características por sus enormes lazadas.
Abrigo de noche, 1971: La colección número 40 supuso la peor de las críticas del diseñador, y este abrigo de zorro verde es una de sus piezas claves. A pesar del rechazo que tuvo, hoy se ha convertido en el look retro de toda esa década.
Vestido largo de noche, 1968: Este vestido que deja ver los pechos de la modelo, y además tiene un toque cabaretero debido a las plumas de avestruz situadas estratégicamente, también fue un shock para la moda de la época.
LOS VIAJES IMAGINARIOS
Conjunto de torero, 1979: YSL odiaba viajar y lo evitaba siempre que podía, pero los libros que leía le inspiraban para crear colecciones basadas en India, Marruecos, China, Japón, África, Rusia y en este caso España. Al diseñador le fascinaba la feminidad del traje de luces.
Vestido largo de noche, 1967: En esta ocasión YSL se inspiró en la tribu Bambara de Mali para este vestido africano. Las máscaras bambaras también sirvieron de inspiración para otros artistas, como Man Ray, quien las utilizó en muchas de sus fotografías.
EN EL ESPEJO DEL ARTE
Vestido corto de cóctel, 1965: Homenaje a Mondrian. Aunque el pintor holandés no era muy famoso en ese año, la madre de YSL le regaló un libro sobre este, y quedó impresionado por cómo el pintor había reducido el arte a sus formas mas elementales. Este vestido fue el resultado tras acabar de ver el libro.YSL también se inspiró en otros pintores como Matisse, Picasso y Van Gogh, realizando fantásticas chaquetas bordadas con sus famosas flores.
Vestido largo de noche, 1983: Tubo de terciopelo negro con un enorme lazo en satén rosa "Paris", creado para el lanzamiento del persume Paris. El negro y el rosa eran sus colores preferidos.